每年的11月開始便有大量生進(jìn)入論文的準(zhǔn)備階段,無論是外文文獻(xiàn)的翻譯還是論文在外刊上的發(fā)表都離不開翻譯的助推,那么莘莘學(xué)子如何挑選出一個(gè)質(zhì)量過關(guān)的翻譯平臺(tái)呢?對(duì)此語翼woordee給出以下幾點(diǎn)建議:
1:是否擁有論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn)。要想提供專業(yè)、準(zhǔn)確的論文翻譯服務(wù),應(yīng)該要具備論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn),{zh0}是SCI論文的相關(guān)經(jīng)驗(yàn)。這樣不僅有利于客戶得到高質(zhì)量的稿件,翻譯人員還可以以審稿人的身份對(duì)文章的不足,及時(shí)與作者進(jìn)行溝通,及時(shí)提出修改意見。高水平的翻譯人員會(huì)借助既往發(fā)表的文獻(xiàn)及本研究所得數(shù)據(jù),與作者確定最契合論文發(fā)表的寫作思路,正確無誤地翻譯出論文的學(xué)術(shù)價(jià)值和意義,從而保障論文的質(zhì)量,助力論文快速發(fā)表。語翼woordee依托傳神11年的翻譯積累,在多個(gè)行業(yè)領(lǐng)域、30+語種上都有著豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),匯聚了全球5000+譯員,專業(yè)的考核體系和審校團(tuán)隊(duì),從根源上保障翻譯的質(zhì)量。
2:詢問翻譯平臺(tái)是否可以試譯。論文的專業(yè)性和學(xué)術(shù)型以及對(duì)每一位生的重要性不言而喻。在面對(duì)翻譯平臺(tái)和譯員很難抉擇的情況下,{zh0}的辨別方式就是讓譯員對(duì)翻譯文檔進(jìn)行試譯,客戶可以根據(jù)譯文來了解譯員是否符合自己的要求。但是也不能盲目相信試譯,有些翻譯平臺(tái)為了拉攏客戶,可能試譯的時(shí)候找的是實(shí)力強(qiáng)勁的A譯員,但真正翻譯的可能是B譯員。為了防止出現(xiàn)這種情況時(shí),我們就要詢問翻譯平臺(tái)是否有完善的質(zhì)量保障體系,如果翻譯質(zhì)量不滿意的話,平臺(tái)是否會(huì)對(duì)客戶負(fù)責(zé)到底。作為專業(yè)翻譯平臺(tái),語翼承諾,一旦客戶對(duì)翻譯質(zhì)量不滿意,直接全額退款。另外,語翼的所有譯員均是經(jīng)過實(shí)名制認(rèn)證的,客戶直接在語翼翻譯網(wǎng)站的后要,清清楚楚的看到為您翻譯的譯員真實(shí)情況,客戶也可以在線監(jiān)督譯員,一旦發(fā)現(xiàn)譯員信息zj,均可向平臺(tái)舉報(bào)。
3: 看報(bào)價(jià)是否合理。價(jià)格是價(jià)值的反應(yīng),能夠找到一個(gè)高xjb平臺(tái)非常重要。翻譯本來是智力與體力相結(jié)合的耗時(shí)勞動(dòng),報(bào)酬應(yīng)該比較高,過度追求低價(jià)可能會(huì)導(dǎo)致質(zhì)量得不到保障,如果翻譯價(jià)格偏低,說明翻譯公司本身實(shí)力不強(qiáng)、固定業(yè)務(wù)不足,甚至只是利用廉價(jià)的在校學(xué)生做兼職,{zh1}還是客戶暗地里吃虧。但有關(guān)論文的客戶是將要的大學(xué)生,大多沒有經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,在保證質(zhì)量及售后的基礎(chǔ)上,低廉的價(jià)格也是應(yīng)該考慮的因素。語翼woordee去中介化運(yùn)作模式大大減少了傳統(tǒng)翻譯公司的多項(xiàng)運(yùn)營成本,經(jīng)過壓縮后的成本,讓語翼woordee可以將更實(shí)惠合理的價(jià)格回饋給用戶,值得學(xué)生黨的信賴。